4.3.15

Gorilla From Boar's Village (Veprinac)

 - Hrvatska verzija -
- English version -
-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-
Tijekom veljače sam na engleski prevodio sve tzv. koncentrate, fusion - stripove, strip - ilustracije, ilustracije sa elementima karikature, stripa i animiranog filma ili kako god, nastale između 2009. i 2015. godine.
Nadam se da je priloženi crtež dovoljno infantilan.
Crtež je dovršen 30.12.2009.
Hvala Vam što pratite postove na ovom blogu.
Srdačan pozdrav iz Opatije!
-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-

10.2.15

Special Comic - Part 2.

 - Hrvatska verzija -
- English version -
-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-
Drugi dio specijalnog stripa..
Napomena!  Strip je nacrtan prije početka emitiranja turskih serija.
Jedina rečenica napisana na hrvatskom preuzeta je iz pjesme američkog sastava The United States of America.
Crtali i pisali: Matija Pisačić i ja.
-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-
Strip je prvi put skeniran i objavljen na blogu 22.10.davne 2009. god.

3.2.15

Special Comic - Part 1.

 - Hrvatska verzija -
- English version -
-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-
Između 2005. i 2010. god. surađivao sam sa Dunjom Janković, Irenom Jukić - Pranjić i Matijom Pisačićem u sklopu neformalne strip družine Emisija emocija.  Tijekom rujna i listopada 2009. imali smo zajedničku izložbu u opatijskom umjetničkom paviljonu Juraj Šporer.  Nakon postavljanja izložbe Matija i ja nacrtali smo ovaj specijalni strip.  Nakon toga zajedno smo nacrtali 30-ak tabli, naravno, ne istog dana.  Dio tih materijala ću možda, jednom objaviti na Tajnom blogu o čijem pokretanju razmišljam. Otom - potom..
Djeco bit' će još!  Druga strana - uskoro na Vašim monitorima!
-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-
Strip je prvi put skeniran i objavljen na blogu 22.10.davne 2009. god.

30.1.15

Graceful Buffalos

- Hrvatska verzija -
- English version -
-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-
Ovaj crtež je već bio objavljen na blogu no postoji razlog zašto sam ga ponovo objavio.
Jučer sam počeo prevoditi strip - ilustracije nastale između 2009. i 2015. godine.
Kako uglavnom objavljujem engleske verzije crteža prevođenje se nametnulo kao nužnost.
Na nekima ću nešto i docrtati, na nekima mijenjati boje.
Kako crteži budu prevedeni / obrađeni tako ću ih povremeno postavljati na blog.
Radove sam planirao objavljivati (reprintirati) kronološki, prema datumu nastanka, međutim to neće biti moguće jer neke radove nemam kod kuće, što stvara probleme prilikom upisa teksta.  To me dovelo do zaključka da ću ubuduće, na izložbama, izlagati isključivo kvalitetne printeve.
Dakle, vrijeme je za reviziju!
-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-
Crtež Dražesnih bizonića dovršen je i prvi put objavljen na blogu 03.10.2009.



7.1.15

John Buddha - In The Land Of Milk And Honey (7th Scene)


Translation:
Through mighty destruction journey became easier

Text: M. Tomić

25.12.14

Fićo's Christmas Card


Translation:
Carmen Sylva's (romanian queen Elisabeth) promenade team's christmas card.

- Rat and I wish you a lot of health, a plenty of wood crops, earth worms, butterflies, insects and at least six healthy babies. – Let it be!

- Hey!  Direct that weapon on the other side.

- War is over if you won it.

- Merry Christmas!

(Literaly translated)
-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-,-.-
Protagonist, koji se do sada zvao Cvrle, preimenovan je u Fiću.
Nisku ilustracija o Fići nastaviti ću crtati i pisati nakon što dovršim ciklus o Johnu Buddhi, međutim, pokoja epizoda možda nastane i u međuvremenu.

Srdačan pozdrav!

23.12.14

John Buddha - Frightened Beasts (6th Scene)


Translation:
Frightened beasts hid on the trees

Text: M. Tomić